Лекция 10.
Средневерхненемецкий период
:
Распространение немецкого языка. Восточная колонизация. Особенности языкового развития в этот период. Фонетические изменения. Особенности грамматического строя. Лексика.
Нововерхненемецкий период:
Ранненововерхненемецкий
.Фонетические изменения. Особенности грамматического строя. Лексика и словообразование.Особенности языка канцелярий.
Основные факторы становления национальной языковой нормы.
Языковая политика печатников
. Реформация в Германии и деятельность Лютера. Особенности процессов языковой унификации в ранненововерхненемецкий период

Средневерхненемецкий период

К 12 в. завершается процесс формирования феодальных государств на территории Европы. 12-14 вв. в социальном отношении в Германии - эпоха развитого феодализма. Это привело к социальному расслоению культуры. В этот период феодальная Германия представляла собой конгломерат поместий-государств, иерархически подчиненных одно другому и в значительной степени независимых от центральной власти императора: Священная Римская империя германской нации основана в 962 г. Оттоном I. Города - центры ремесла и культуры - еще не оказывают определяющего влияния на культурную жизнь страны. Господствующим классом были феодалы, особо привилегированное сословие. Из конной свиты феодала формируется рыцарство. Для нового понятия "рыцарь" появляется особое слово "ritter".Новое сословие породило новую, узко-сословную идеологию и культуру. Эта рыцарская идеология и культура с ее куртуазной литературой, нравами и обычаями приходит в Германию из Франции Роль посредника сыграли Нидерланды, особенно двуязычная Фландрия, опережавшая Германию в развитии. Светская рыцарская литература, по преимуществу стихотворная, была по сути первой светской литературой на немецком языке. В результате ее расцвета религиозно-церковная литература оказалась оттесненной на задний план. (О литературе см. выше).

Распространение немецкого языка. Восточная колонизация

В средневерхненемецкий период значительно расширились границы немецкой языковой области. На западе ее границы определились еще в 9 в. в результате завершения романизации западных франков в пределах Западнофранкского королевства. На юго-востоке в 9-11 вв. эта граница продвинулась от реки Эмс приблизительно до нынешней австро-венгерской границы. Швейцария была заселена алеманнами и бургундами еще во время Великого переселения народов. К 6 в. почти вся территория Швейцарии вошла в состав Франкского государства. В 1003 г. Швейцария была присоединена к Священной Римской империи. Наиболее важное значение для дальнейшего развития немецкого языка имели захват и освоение земель к востоку от Эльбы и Заале. Там с 6 в. жили балтийские и славянские племена - полабские (Эльба – Лаба в славянских языках) и поморские славяне, сорбы, поляки, пруссы, литовцы, латыши. Распространение немецкого языка 700-1900

Начало восточной экспансии относится к 10 в., но систематическое освоение и заселение этих земель началось в 12 в. В 1170 г. на землях славян-ободритов между Эльбой и Одером образовано герцогство Мекленбургское, в 13 в. маркграфство Бранденбургское, к востоку от Одера захвачено польское Поморье, между нижним течением Вислы и Немана - земли литовского племени пруссов. Особенно восточная экспансия усилилась с образованием в 13 в. духовных рыцарских орденов, объединившихся в 13 в. в Тевтонский, или Немецкий, орден (Deutscher Orden)Второе передвижение согласных. Захваченные земли заселялись крестьянами, ремесленниками и прочим людом из западных густонаселенных областей, местное население или уничтожалось, или онемечивалось. В Курляндии и Ливонии онемечивались в основном города, а сельское автохтонное население сохранилось, то же происходило и в западной Польше. В середине 14 в. в состав империи была включена Богемия. О том, что славяне предшествовали немцам, свидетельствует ряд топонимов: Дрезден (слав. дреждане - лесные жители), Лейпциг (Липецк), Росток (слав. росток - развилка рек). Славянскими по происхождению являются многочисленные немецкие фамилии на –ow: Wutenow, Lindow; -i(e)n: Zeppelin, Weltzien; -itz: Hoditz, Kottwitz. Литовскими (или старопрусскими) по происхождению являются фамилии на –atis, -aitis: Baltratis, Obramaitis и их сокращенные формы на –at, eit: Steppat, Kaspareit. Сюда же относятся имена на –u(h)n: Steppu(h)n и на –ies: Stachulies.

Особенности языкового развития в средневерхненемецкий период

В условиях феодальной раздробленности каждая феодальная территория живет замкнутой жизнью. В итоге сглаживаются различия между диалектами одной территории, а отличия от других княжеств углубляются. Ни в 12, ни в 13 вв. не сформировалась и не могла сформироваться единая наддиалектная норма литературного языка. Единство языка народности в эту эпоху, как и в предыдущую, проявляется в общности грамматического строя и лексического состава, а также основных внутренних законов развития факторов, общих для всех диалектов, носителей которых объединяла принадлежность к одному народу и одному государству. Сознание этнической общности находит отражение в литературе. Старым названиям "швабы" и т.д. противопоставляется объединяющее всех жителей Германии средне6верхненемецкое название tiutsche liute, возникшее еще в 11 в. Местным языкам противостоит tiutsche sprache. Относительное единообразие средневерхненемецких литературных памятников объясняется не существованием единого средневерхненемецкого литературного языка, а стремлением поэтов избегать резко выраженных диалектных слов и оборотов, чтобы быть понятными и за пределами распространения родных диалектов. Некоторой унификации способствовало наличие традиций поэтического стиля, побуждавшее заимствовать у наиболее авторитетных авторов отдельные рифмы, образы, обороты и т.п.

Сфера использования немецкого в письменности стала гораздо шире, чем в предшествующий период. Оригинальная немецкая литература, все более распространяясь, ограничивает использование латыни как в поэтических формах, так особенно при рассмотрении вопросов научного и практического характера. Первая правовая книга на немецком языке «Саксонское зерцало" ("Sachsenspiegel") ангальтского шеффена Эйке из Репгова (Eike von Repgow) , а также первый немецкий труд по истории – «Саксонская мировая хроника" ("Sächsische Weltchronik") - этого же автора относятся к первой половине 13 в. В произведениях немецких мистиков мир религиозных переживаний отражен в оригинальной немецкой прозе. С образцами ораторской прозы мы встречаемся в увлекательных проповедях Бертольда Регенсбургского .

Фонетические изменения

В этот период наблюдаются значительные сдвиги в фонемном составе языка, прежде всего в вокализме. Это связано с дальнейшим распространением умлаута. В результате появляются передние варианты всех задних гласных. Завершилась редукция безударных гласных, в результате чего все гласные окончаний превратились в Murmel-e или - реже - совсем отпали.

двн. свн. нвн.
biginnan beginnen beginnen
erda erde Erde
sunu sun/son Sohn

Состав согласных почти не изменился, пополнившись только фонемой ʃ , возникшей из cочетания sk/sc , на письме передается сочетанием sch.

двн. свн. нвн.
skif schif Schiff
fisk fisch Fisch

С 13 в. начал распространяться переход s в ʃ перед согласными l, m, n, w, p, t и после r:
slange > schlange, sprechen > sprechen, smerze > schmerz, kirse > kirsche.

Особенности грамматического строя

По морфологии средневерхненемецкий мало отличается от предшествующего периода. В результате сокращения числа фонетически различавшихся служебных морфем из 43 окончаний существительного, фонетически различавшихся в древневерхненемецком, в средневерхненемецком осталось только 9. Унификация окончаний привела к стиранию формальных различий между типами гласных основ в пределах единственного и множественного числа. В итоге система склонения существительных сильно упростилась. Окончательно выпал инструментальный падеж, его функции перешли к дательному с предлогами, особенно с предлогом mit. Одновременно возросло грамматическое значение внутренней флексии - чередования звуков в корневой морфеме. Функции окончаний частично перешли к артиклю. Появился неопределенный артикль ein.

В системе прилагательного также наблюдается редукция окончаний при сохранении двух типов склонения: сильного и слабого. Слабый тип закрепляется при определенном артикле, частично при неопределенном и при притяжательных местоимениях. Используется в атрибутивной функции и краткая форма прилагательных.

Исчезают отличительные признаки в оформлении наречия, оно совпадает по форме с кратким прилагательным.

В системе глагола завершается грамматикализация перфекта и плюсквамперфекта, начинает формироваться пассив. Гораздо большую роль играет внутренняя флексия, например, она становится показателем конъюнктива. Совпадение глагольных флексий сделало обязательным употребление местоимения - подлежащего при глаголе-сказуемом как грамматического средства преодоления омонимии флексий. Место членов предложения не фиксировано.

Лексика

В период средневерхненемецкого происходит развитие и обогащение словарного состава. Некоторые из уже существующих слов получают новое значение: свн. minne приобрело значение "возвышенная любовь" (двн. minna "воспоминание о ком-нибудь с любовью", у Отфрида mit minnu "с удовольствием, с радостью"); свн. edele наряду со старым значением "благородного происхождения" получило значением "благородный по душевным качествам: (ср. нвн. adlig "дворянский" и edel "благородный").

В эту пору наблюдается весьма много заимствований из французского, но они носили специфически-сословный характер, относясь прежде всего к реалиям дворянского быта, поэтому пережить эпоху довелось немногим из них: palas(t) «дворец", tanz "танец", berille "берилл" (ср. нвн. die Brille "очки"), samit "бархат". Вместе с упадком рыцарства погибли и все его достижения в области языка, остались лишь незначительные следы в языке канцелярий и в поэзии последующего периода.

Появились и новые кальки: ст.фр. chevalier "рыцарь-обладатель коня" cвн. ritter; ст.фр. villain "деревенский житель" передается свн. dorpære (от dorp "деревня") - "крестьянин", "мужлан" - ср. совр. der Tölpel "увалень", но уже без социальной окраски.

Многочисленны заимствования из латыни, относящиеся к наукам и образованию:

лат. свн.
poeta poete
papyrum papir
pulsus puls

Политические и торговые связи, а в первую очередь - крестовые походы повлекли заимствования из восточных языков, правда, большинство из них попали в немецкий через романский мир, главным образом через Италию. Так в немецкий язык вошли персидские, арабские, индийские слова:
amiral (Admiral), soldan (Sultan), schach (Schach), schraffe (Giraffe), spinat (Spinat), zucker (Zucker).

Нововерхненемецкий период

Ранненововерхненемецкий

Период с 14 по 16 в. включительно ( или до середины 17 в.) является эпохой формирования единого национального немецкого языка. На этом основании его принято выделять из нововерхненемецкого периода под названием ранненововерхненемецкого. Начиная со второй половины 17 в. немецкий язык обладает основными особенностями, характерными для его современного состояния. Намечавшаяся в эпоху Реформации политическая консолидация не привела к объединению Германии. Объединение растянулось на период с 16 по 19 вв., и Германия таким образом на 200 лет отстала от других европейских стран не только в социально-экономическом плане, но и в отношении формирования современного литературного языка. Негативную роль сыграло и отсутствие политического, экономического и культурного центра. Западные немецкие земли были в 14-16 вв. особенно раздроблены и ослаблены, более влиятельными стали крупные политические образования на востоке и юго-востоке: в 14 в. - Чехия, в 15-16 вв. - Саксония и Австрия, причем особенно велика была роль курфюршества Саксонского. В новых землях возникали новые диалекты, отличавшиеся смешанным характером. Среди новых на первый план выдвигается группа верхненемецких диалектов, объединяемых обычно под названием восточносредненемецких (das Ostmitteldeutsche). Они играли роль "посредника" между противостоящими друг другу диалектными областями. На основе этих диалектов в 14 - первой половине 15 вв. начинает развиваться восточносредненемецкий наддиалектный вариант письменного языка, параллельно складывались баварско-австрийский на юго-востоке, швабско-алеманнский на юго-западе и нижненемецкий на севере. Смешанный характер восточносредненемецкого "мейсенского" диалекта так называемых "саксонских" земель, вобравшего в себя главным образом диалектные особенности средненемецких и южнонемецких диалектов, его "срединное" положение между диалектами - все это впоследствии обеспечило восточносредненемецкому ведущее положение в процессе формирования нормы.

Фонетические особенности

В ранненововерхненемецкий период получает распространение и письменную фиксацию ряд существенных изменений, частично зародившихся еще в средневерхненемецком. Они определили звуковую систему общенемецкого национального языка. Это:

  1. Удлинение кратких гласных в открытом слоге и переход долгих в краткие в закрытом.
  2. Дифтонгизация узких долгих гласных.
  3. Преобразование узких дифтонгов в долгие монофтонги, т.е. монофтонгизация.
  4. Расширение дифтонгов.
  5. Употребление аффрикаты pf по второму передвижению согласных, отражающее влияние южнонемецких диалектов.
  6. Переход s в sch перед некоторыми согласными в начале слова.
  7. Озвончение s в начале слова перед гласными и в интервокальной позиции.

Продолжается выравнивание ряда фонетических чередований по аналогии. Чередования по умлауту грамматикализуются.

Особенности грамматического строя

В это время продолжается развитие морфологической и синтаксической систем. Складываются основные особенности системы множественного числа, завершается процесс перераспределения существительных по родам и склонениям.

Число основных форм глагола в результате выравнивания сокращается до трех. Образуются аналитические формы будущего времени, пассив, аналитические формы инфинитива II актива и инфинитива I и II пассива.

В простом предложении глагол в личной форме уже, как правило, стоит на втором месте. Широко распространяется рамочная конструкция как ведущая тенденция организации предложения. С 14 в. получает распространение конструкция аккузативус кум инфинитиво, особенно в переводах с латинского, с 16 в. в употребление входит конструкция um + zu + Infinitiv.

Получает дальнейшее распространение сложное предложение, особенно сложноподчиненное, появляются новые сочинительные и подчинительные союзы: damit, während, falls и другие.

Лексика и словообразование

В новоранневерхненемецкий период немецкий язык получает большое распространение во многих сферах жизни. В это время появляется все больше хроник и исторических повествований на немецком языке. Такие переводчики, как Генрих Штайнхёвель , Николай фон Вильде , Альбрехт фон Айб переводят в прозе на немецкий самые разнообразные произведения мировой литературы. У протестантов немецкий становится языком богослужения, выходят из печати разнообразные дидактические книги и немецкие молитвенники. Вообще умение читать в это время в Германии было распространено достаточно широко. Наконец, во время зимнего семестра 1526 – 1527 гг. Филиппом Теофрастом Парацельсом (Philippus Theophreastes Paracelsus, собствено Philipp Aureolus Theophrast Bombast von Hohenheim (1493-1541)) Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм были прочитаны в Базельском университете лекции на немецком языке. Все это было стимулами пополнения словарного состава новой лексикой, обозначавшей понятия из областей религии и церкви, права и науки, образования и культуры, торговли и ремесел, военного дела и государственного устройства. Особенно много появляется абстрактных существительных, образованных при помощи различных суффиксов: -heit, -keit, -schaft и другие , абстрактные понятия часто передаются также при помощи субстантиваций. Появляются также многочисленные производные глаголы с приставками. Из греческого и латыни заимствуется очень многое, правда, большая часть этих заимствований не дожила до наших дней, а те, что сохранились, перешли в разряд интернационализмов: reformation, protestant, academie, examen, facultät, professor, präsident, datum, original, patient. Усилилась тенденция и к образованию калек с латыни: raritas – seltenheit.

Развитие торговли и других контактов со странами Европы и Ближнего Востока также привело к обогащению словарного состава. Начиная с 15в. в немецкий проникает особенно много слов из итальянского, относящихся к сфере торговли и денежного обращения, а также музыки: kasse, tara, alt, baß.

В «деловой язык" проникает также небольшое число нижненемецких слов из делового языка Ганзы: fracht, kran.

Большую роль в отборе и фиксации лексики сыграли словари. Их характер изменяется начиная с 14 в., особенно радикально они меняются с 16 в. На смену латинско-немецким словарям-глоссариям средневековья, привязанным к определенному тексту, приходят общие немецко-латинские и латинско-немецкие словари, лексикографические задачи в них значительно усложняются и лексикография начинает приобретать научный характер. Таковы, например, латинско-немецкий и греческо-латинский словари швейцарца Петера Дазиподиуса (Petrus Dasypodius, собственно Peter Hasenfratz).

Особенности языка канцелярий

До 14 в. деловая переписка, как государственная, так и частноправовая, велись преимущественно на латинском языке. Проникновение немецкого языка в канцелярии было обусловлено главным образом расцветом городов и городской культуры, усилением влияния бюргерства, в своей массе чуждого латинской учености. С ceредины 13 в. на немецком языке начинают составлять завещания, акты купли-продажи, цеховые уложения, вести городские книги и переписку между городами. Первыми на немецкий стали переходить канцелярии в городах южной Германии: в Страсбурге, Аугсбурге, Базеле, Цюрихе, Вене, Регенсбурге, а также на северо-западе - в Кёльне. Первой королевской канцелярией, перешедшей на немецкий, была канцелярия Рудольфа Габсбурга (1273-1291). Начиная с 14 в., немецкий начал интенсивно вытеснять латынь из сферы делового общения, все решительнее проникая в канцелярии на севере и востоке: в Любеке, Гамбурге, Лейпциге и т.д.

С 1300 г. на немецкий перешла канцелярия баварского короля Людвига. Став германским императором, он ввел немецкий язык и в имперской канцелярии, видя в нем орудие борьбы с папством и католической церковью. Примеру имперской последовали княжеские и епископские, а также городские канцелярии. В 14 в. появляется и ряд городских хроник на немецком языке, первая - в Страсбурге, потом - Нюрнберге, Майнце, Кельне, Любеке. После избрания императором Карлом IV чешского короля Карла I Люксембурга имперская канцелярия обосновалась в Праге. Язык пражской канцелярии обнаруживает сильные тенденции к унификации. Потом, во второй половине 15 в., императорская корона перешла к - Габсбургам, и канцелярия переместилась в Вену. В этот период язык имперской канцелярии отличает большое количество южных элементов.

В 16 в. конкурентом венской имперской канцелярии стала канцелярия курфюрста Саксонского в Мейсене, ее язык отличали характерные признаки восточносредненемецкого. Язык мейсенской канцелярии приобретает в связи с политической ролью Саксонии особый авторитет и влияние за ее пределами. Соперничество двух наддиалектных типов формирующейся нормы – австрийской (южнонемецой) и восточнонемецкой - продолжалось до середины 18 в. Они сыграли немаловажную роль, фиксируя и распространяя те изменения в немецком языке, которые, постепенно накапливаясь, характеризовали его развитие в эпоху становления общенациональной литературной нормы.

Основные факторы становления национальной языковой нормы

Языковая политика печатников

В условиях феодальной раздробленности и отсутствия единого политического и культурного центра особо важная роль в формировании нормы принадлежала письменной форме речи. Она приобрела авторитет регулирующей нормы в области орфографии, грамматики, лексики. К факторам, определившим становление немецкого национального литературного языка следует отнести:

  1. Языковая политика печатников (с 16 в.).
  2. Реформация и деятельность Лютера (первая половина 16 в.)
  3. Деятельность грамматистов и языковых обществ ( с 16 в.)
  4. Периодическая печать ( 17-18 вв.)
  5. Классическая немецкая литература (со второй половины 18 в.)

В хронике Кёльна впервые упоминается об изобретении книгопечатания в 1440 г. патрицием Майнца Иоганном Гутенбергом Иоганн Гутенберг (Johannes Gutenberg, собственно Gensfleisch zur Laden) (ум. в 1463 г.). Его самое известное издание - напечатанная в Майнце в 1455-1456 гг. сорокадвухстрочная латинская Библия в 2-х тт., 1286 страниц. (die Gutenberg-Bibel) Библия Гутенберга , шедевр полиграфического искусства. Тираж всех его изданий не превышал 100-200 экземпляров. До смерти Гуттенберга типографии, возникшие в нескольких городах, выпустили несколько сотен книг, главным образом латинских. На 20 латинских изданий приходилось одно немецкое. Период до начала 16 в. называют "эпохой инкунабул" (лат. incunabula - "колыбель, начало", поэтому по-немецки такие издания называют также Wiegendruck). Инкунабулы - первопечатные книги. Дошло до нас порядка 40000 разных наименований общим числом примерно 500000 экземпляров. Совокупный тираж инкунабул оценивают в 30 млн. экземпляров. Произошла самая настоящая революция в изготовлении книг. К тому же еще в 13 в. бумага проникла из Китая в Европу и сменила тяжелый и дорогой пергамент. Печатная книга - мощное орудие распространения письменно фиксированной нормы национального языка и вытеснения диалектов как отклонений. К 16 в. свыше 30 городов в Германии стали центрами книгопечатания: Базель, Кельн, Аугсбург, Нюрнберг, Лейпциг и другие. Там публиковались книги как духовного, так и светского содержания. Карта центров книгопечатания

Деятельность печатников и расширявшаяся сеть городских школ способствовали распространению грамотности и образованности. Переводчиками, редакторами, консультантами были выдающиеся гуманисты - Гуттен, Рейхлин, Эразм (см.выше), так возрастал авторитет родного языка. Книгопечатание - могучее орудие унификации: каждый печатник был заинтересован, чтобы его продукция была доступна как можно шире. Начиная с 16 в. печатники сознательно нормализуют язык, главным образом в области орфографии. Они ориентируются на авторитетные наддиалектные варианты литературного языка. С конца 15 в. встречается понятие gemain/gemein deutsch/teutsch: Gemeindeutsch – «общенемецкий", под каковым понимается аугсбургский вариант литературного языка. Понятие Gemeindeutsch не было непосредственно связано с книгопечатанием, оно вызвано интенсивным процессом вытеснения латыни. Возрастающее значение литературного языка и интерес к языковым проблемам характерны для этой эпохи. Именно в 15 в. появляются такие слова и словосочетания, как deutsche Nation, Deutschland, Vaterland, а латинское название Sacrum Imperium Romanum сменилось немецким Heiliges Römisches Reich deutscher Nation. За пределами распростроанения унифицирующих тенденций оставались нижненемецкие земли, северо-западный (кёльнский) ареал, алеманнский юго-запад и восточносредненемецкая область. Центры формирования языковой нормы

Хотя немецкий язык проник во многие сферы общественной и культурной жизни, в его употреблении, к сожалению, наметились и некоторые ограничения. Если еще в средневерхненемецкий период предпринимались попытки закрепить употребление немецкого в известной части научной прозы.

Реформация в Германии и деятельность Лютера

(Многое см.выше). Немецкий язык впервые становится орудием политической борьбы, агитации и пропаганды. Ситуация создала благоприятные условия для воздействия печатного слова на широкие массы населения, революционное движение способствовало установлению более тесных связей между отдельными областями Германии. Нужда в грамотных людях в 16 в. привела к тому, что немецкий стал теснить латынь в школьном образовании и во многих школах полностью заменил ее. Парацельс попытался в Базельском университете читать лекции по-немецки, но был за это из университета изгнан. Главным политическим очагом Реформации была Саксония, переживавшая тогда политический и экономический подъем. Лютер начинал свою карьеру как профессор Виттенбергского университета. Его перевод Библии освободил немецкий язык от канцелярских штампов, канонов латинской риторики, разрушил стилевую замкнутость. Лютер нашел новые выразительные средства, придавшие языку его перевода образность и живость. Стремясь к сокращению разрыва между устной и письменной формами, Лютер опирался на восточносредненемецкую традицию в области звукового строя, орфографии и словоизменения и был ее популяризатором. Лютер понимал важность языковой унификации и пропагандировал die gemeinste Teutsche Sprache – «единый общенемецкий язык", основой которого он полагал язык саксонской канцелярии, т. е. восточносредненемецкий. Именно Лютер ввел в обращение понятие die Muttersprache.

Одно замечание Лютера, приведенное им в «Застольных речах" ("Tischreden"), свидетельствует о его убежденности в том, что канцелярские языки, развивавшиеся в различных южнонемецких и средненемецких областях, представляют собой единство (гл. 70):

"Ich habe keine gewisse, sonderliche, eigene sprache im deutschen, sondern brauche der gemeinen deutschen sprache, das mich beide, Ober- und Niederlender, verstehen mögen. Ich rede nach der sechsischen cantzlei, welcher nachfolgen alle fürsten und könige in Deutschland… Darumb ists auch die gemeinste deutsche sprache. Kaiser Maximilian und churfürst Friderich, hertzog von Sachsen, haben im römischen reiche die deutschen sprachen in eine gewisse sprach gezogen"

( «Я не имею своего особого немецкого языка, я пользуюсь общим немецким языком так, чтобы меня одинаково могли понять южане и северяне. Я говорю на языке саксонской канцелярии, которому следуют все князья и короли Германии… поэтому это и есть самый общий немецкий язык. Таким образом, император Максимилиан и курфюрст Фридрих, герцог Саксонский, объединили в Римской империи все немецкие языки в один определенный язык".)

Особенности процессов языковой унификации в ранненововерхненемецкий период

Этот период характеризуется как дальнейшей борьбой с латынью, так и развитием немецкого литературного языка в направлении все усиливавшегося обособления от диалектов. При этом ни один из диалектов в чистом виде не стал основой современной литературной нормы, как и нормы Лютера, восточносредненемецкий - наддиалектная норма, а не фиксация одного из диалектов. Развитие городов, куда стекались носители разных диалектов, привело к тому, что их литературные языки обособляются от местных диалектов, носителями которых в чистом виде все больше становится сельское население. К сожалению, национального объединения Германии не произошло. Реформация и Лютер укрепили в протестантской части Германии авторитет "мейсенского" варианта. Но на протяжении 16-17 и даже 18 вв. продолжалась конкуренция ряда местных вариантов письменного языка. Формирование единого национального языка завершилось в основных чертах только к середине 18 в. Замедляло процесс и отсутствие подлинно авторитетной национальной литературы. В 16 в. в литература – в основном морально-дидактическая и сатирическая (см. выше). Лишь в 17 в. Тридцатилетняя война, привела, с одной стороны, к падению престижа немецкого языка, но с другой - к высочайшему взлету немецкой литературы в эпоху барокко. Деятельность немецких поэтов и писателей той поры заложила основы главных литературных жанров и единого литературного языка в письменной форме. Так впервые в истории Германии у страны появилась великая национальная литература.

Самое важное завоевание немецкого языка в 16-17 вв. – нижненемецкая область. Победа Реформации и упадок Ганзы, вызванный Великими географическими открытиями, привели к ликвидации обособленности. Образованная верхушка общества ориентируется отныне на юг, с течением времени все больше подпадая под распространяющиеся оттуда языковые явления. Свою роль сыграла и географическая близость к Верхней Саксонии: вocточносредненемецкий проникает в литературной форме в практику письменной речи и разговорный обиход городов. Нижненемецкий все больше превращается в язык устного общения. К середине 17 в. он окончательно исчезает из школьного обихода. В 16-17 вв. в письменном нижненемецком все сильнее проступают диалектные черты. Дольше всего он смог удержаться в прибалтийской области. Карта нижненемецких диалектов

Дополнительно см.Приложение к лекции 10